Откликнитесь, пожалуйста те, кто свой путь в мир Толкина начинал с этих пересказов. Интересно услышать, понравились ли они вам при первом прочтении. И как вы стали относится к ним после прочтения полноценных переводов. К чему я веду - большинство людей считают лучшим именно тот перевод, который они прочитали первым, вот мне и интересно узнать ваше мнение.
Записан
Меня уже нет на этом форуме. Искать здесь в первой строчке. Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Корвин, я лично знаю одно существо, для которого Бобыревский "кирпич" до сих пор в шкале ценностей идет вровень с К&К именно по "правилу первого прочтения"
Записан
"Феаноринги не думают, потому что в мирное время это вызывает смех, а в военное - панику" (с) Террариум.
Однажды мне по электронке написал незнакомый человек, кот. превозносил Бобырь. Насколько я помню, там было написано, то он его первым прочитал из всех переводов. Кажется, еще в самиздатовском виде. Если надо найти концы - мыль.
Я в детстве прочитала ВК в пересказе Яхнина, тогда мне очень понравилось........и я ходила очень гордая. А сейчас мне на глаза попались эти книги и очень долго смеялась, глядя на обложку!