*
Аккаунт Гость
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Новости 12-12-2017, 13:25:24 
Внимание: регистрация новых пользователей временно прекращена.
Статистика
Сообщений: 464704
Тем: 14011
Участников: 17070
Последний пользователь: ast
НачалоПравилаВойтиРегистрация

Форумы Tolkien.RU  |  Основные форумы  |  Переводы и переводчики  |  Тема: Детский вопрос 0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему. « предыдущая тема следующая тема »
Страниц: 1 [2]  Все Вниз Печать
Автор Тема: Детский вопрос  (Прочитано 10281 раз)
Лэмира
Абориген
*****

Рейтинг: +4/-1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1347


прохой характер и грязные рапы


Re: Детский вопрос
« Ответ #15 : 15-02-2006, 13:48:53 »

Не совсем правило типа "не с глаголами отдельно", скорее обычай, традиция. Ничего в голову не лезет Embarrassed, но многие писатели и поэты думали, что переводить, как переводить. Гумилев например, хотя он, по-моему, об именах ничего и не писал Lips Sealed. Хотя Толкин -- большое исключение из правил. Вся петрушка с вестроном, синдарином, английским и тд -- явление беспрецедентное. И если зачастую вопрос, как передать имена, на совести и откупе переводчика, то профессор руководство оставил.
Записан

Найти и обезбредить!
***
Все происходящее -- результат чьего-то выбора.
***
... и занесло же нас в глюкомань...
Да, это глюкомань. Да, я дорогу знаю. Но я вам не проводник. Я полупроводник, ясно?
***
For some reason, regardless of the hypothesis, labwork proves Murphy's law
Арвинд
Окопавшийся абориген
******

Рейтинг: +81/-10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 2365


Chitatel


Re: Детский вопрос
« Ответ #16 : 17-02-2006, 09:34:02 »

И если зачастую вопрос, как передать имена, на совести и откупе переводчика, то профессор руководство оставил.
Только он, к сожалению, сам же с собственным руководством и спорил...
Записан

с этого форума ушел, ищите на Tolkien.Su
Yana
Втянувшийся
**

Рейтинг: +0/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 150


Re: Детский вопрос
« Ответ #17 : 30-03-2006, 11:13:08 »

Лэмира,

Не совсем поняла про правила Smiley есть правило, по которому фамилии и имена собственные не переводить? Smiley ну, тогда какие Торбинсы, Сумкинсы и Рюкзачкинсы могут быть? Smiley


У меня вопрос: "Рюкзачкинсы" - это гипербола или вы серьезно?
В сущности, я даже не удивлюсь, если узнаю, что кто-то и так перевел.
Записан

Я пробираюсь по осколкам детских грез в стране родной,
Где все как будто происходит не всерьез со мной, со мной.
Надо ж было так устать, дотянув до возраста Христа, Господи!
А вокруг как на парад вся страна шагает в ад широкой поступью.
(с) И. Тальков
Yana
Втянувшийся
**

Рейтинг: +0/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 150


Re: Детский вопрос
« Ответ #18 : 31-03-2006, 14:33:23 »

*встречала только Бильбо Рюкзачини,да и то - в пародии на ГП Smiley
А где? Яндекс выдает только эту самую тему.
Записан

Я пробираюсь по осколкам детских грез в стране родной,
Где все как будто происходит не всерьез со мной, со мной.
Надо ж было так устать, дотянув до возраста Христа, Господи!
А вокруг как на парад вся страна шагает в ад широкой поступью.
(с) И. Тальков
Corwin Celebdil
;-)
Глубоко окопавшийся абориген
*******

Рейтинг: +42/-7
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3123



WWW
Re: Детский вопрос
« Ответ #19 : 31-03-2006, 15:37:12 »

*встречала только Бильбо Рюкзачини,да и то - в пародии на ГП Smiley
А где? Яндекс выдает только эту самую тему.

Потому что не Бильбо, а Бальбо.
Записан

Меня уже нет на этом форуме. Искать здесь в первой строчке.

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Corwin Celebdil
;-)
Глубоко окопавшийся абориген
*******

Рейтинг: +42/-7
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3123



WWW
Re: Детский вопрос
« Ответ #20 : 10-04-2006, 11:00:26 »

Оффтопик
В Яндексе Grin
Записан

Меня уже нет на этом форуме. Искать здесь в первой строчке.

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус.
Yana
Втянувшийся
**

Рейтинг: +0/-0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 150


Re: Детский вопрос
« Ответ #21 : 11-04-2006, 17:33:57 »

Да, правда, Yandex все равно ругается на тему "опечатка? возможно, имелось в виду: «Бально Рюкзачини»". Но он это любит.
Записан

Я пробираюсь по осколкам детских грез в стране родной,
Где все как будто происходит не всерьез со мной, со мной.
Надо ж было так устать, дотянув до возраста Христа, Господи!
А вокруг как на парад вся страна шагает в ад широкой поступью.
(с) И. Тальков
Страниц: 1 [2]  Все Вверх Печать 
Форумы Tolkien.RU  |  Основные форумы  |  Переводы и переводчики  |  Тема: Детский вопрос « предыдущая тема следующая тема »
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
© 2007 WWWесь Tolkien по-RUсски
Страница сгенерирована за 0.095 секунд. Запросов: 19.